To Coco Chanel

by Ece Apaydin

1.

Primarily I trotted round the sterling light on my neck
as a spider then I turned off
I said I will there where you would like to arrive
my mind! my sheep pen is a rehearsal hall
honeycomb?
- I keep on my skirt

2.

Open the fire pleat. He will stop by and pass in haste
he will light a cigarette
in the private compartments of those grinding spider
he will kick the garbage yes he will kick
the fire will embrace to a punitive match
will the stage open its pleats to us?
- He is no one, no provision !

3.

The child, they are the coils of the rains
what’s the odd
from the bad temper of a pain binded to sky ? Bridges and towers
the repentance of that of your old roulette
russian novels. Mikhalkov
looks at the mouth of the sky the rehearsal halls
nestlings ?
- yes yes nestlings!

4.

Whereas none of them are comforting me now
none of them are as close as this light
there is a button on my neck to snuff out the life
another button to draw the curtain
I know there will also be different buttons
a half French. peckish crimson lights
biting crimson lights!
- that is unbottoning my buttons
from the seat that I have been watched -

5.

Kid, salute me for once.

ECE APAYDIN




koray feyiz's picture

ABOUT THE POET ~
KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)


Last updated June 12, 2016