Photograph

by Ece Apaydin

1.

I get along well nowadays with technical words
Duplicate. Diapositive. Instantaneous
I am sending trees to birthdays
that I take with viewfinder words
by tinkling the luck of the glass bird
kelvin or a ridgeway my whole ascends

anyway

2.

I’m scraping off my hair my eyes shut
Pull me out of life while waiting like this

3.

The Background
Grain
(Life is made of houses with red caps, here is the belly of the wolf, dark rooms, the hearth is a devil kite, planet national, latched to pain)

4.

Then melted inside of me there is no technical equivalent for this
my memory was crystal that is being cult in my hands
the fragile death

5.

A burnt table in the room. as I stand like this
I am burdening a huge loneliness

I can not get out more sorrowful from life

ECE APAYDIN




koray feyiz's picture

ABOUT THE POET ~
KORAY FEYİZ, A Turkish poet, born in Istanbul in 1961, Koray Feyiz studied Geodesy and Photogrammetry Engineering, and Urban Planning, at Karadeniz Technical University, and at Middle East Technical University. He completed his doctoral dissertation on Urban Psychology. Feyiz is currently engaged in research on Geographic Information Systems and Remote Sensing. His first published poem appeared in one of Turkey’s most prestigous literary magazines, Varlık, in 1987. His poems and prose essays have continued to appear in numerous Turkish literary magazines over the last two decades. He has also published seven collections of his poetry: Mezarlar Eskimedi (The Graveyard is Not Exhausted, İz, 1987), Bir Mektupta İki Yalnızlık (Two Solitudes in One Letter, Engin, 1988), Ben O Issız O Yorgun Şehir (I Am a Desolate, Exhausted City, Prospero, 1995), Uhrevi Zorba (The Metaphysical Autocrat, Urun, 1995), DüşleGelen (To You Who Arrived in a Dream, Suteni, 1995), Seni Bağışladım Çünkü Beni Çok Üzdün (Cause of My Grief, I Forgive You, Hera, 1999) and Su Yarası (Wounded by the Water, Artshop 2010), (Translated by Dr.Nesrin Eruysal)


Last updated June 12, 2016